图片新闻/ Survey

以“融”为向:新时代民族语文翻译

—第二十次全国民族语文翻译学术研讨会在我校举办


2023年09月19日 09:12  点击:[]

202391517日,第二十次全国民族语文翻译学术研讨会在中央民族大学隆重召开,会议由中国民族语文翻译局、中央民族大学、中国翻译协会民族语文翻译委员会主办,中央民族大学中国少数民族语言文学学院、中国民族语文翻译局研究室承办。本次会议围绕“以‘融’为向:新时代民族语文翻译”的主题,共设置开幕式、分组讨论、“主编圆桌会议/期刊约稿会”、闭幕式等环节,来自不同领域、不同学科的50多名专家学者、翻译工作者以及智能翻译技术研发团队代表,共聚一堂,分享铸牢中华民族共同体意识视阈下的新时代民族语文翻译事业发展相关研究成果。本次会议创新会议形式,以书面交流的方式增设了“青年学子论坛”供研究生同学们以文会友,开展学术交流活动。

开幕式由中国民族语文翻译局副局长包乌尔江主持,中央民族大学党委常委、副校长石亚洲教授,中国翻译协会常务副会长王刚毅译审,中国民族语文翻译局副局长金英镐译审出席开幕式并致辞。学校科研处处长黄锐以及中国少数民族语言文学学院领导班子等共计一百余人出席了开幕式。

石亚洲教授在致辞中向参加本次研讨会的各位专家和师生表示热烈欢迎,对各级领导和与会专家学者的大力支持表达感谢,希望各位专家和学者们在交流互鉴中拓展和加深对我国各民族语言价值的理解;进一步加强与中央民族大学的合作与交流,共同推进国家通用语言文字在全国的推广普及,为铸牢中华民族共同体意识发挥力量和作出应有的贡献。

王刚毅译审在致辞中肯定了中国翻译协会民族语文翻译委员会成立38年以来持之以恒、严谨认真的努力,并强调要以服务国家大局为导向,把铸牢中华民族共同体意识作为各项工作的主线;以培养高端人才为抓手,努力打造高素质的翻译人才队伍;以开拓创新为新动能,不断推动新技术为民族语文翻译事业赋能,为构建新时代民族语文翻译事业发展新格局,增强中华民族凝聚力作出新的更大贡献。

金英镐译审在致辞中指出,新时代赋予民族工作新的使命,在以中国式现代化全面推进中华民族伟大复兴的新征程上,民族语文翻译工作者要把握民族工作的新形势新任务新变化,深入学习贯彻习近平总书记关于加强和改进民族工作的重要思想,认真研究、砥砺深耕,着力打造民族语文翻译理论研究精品力作,不断铸牢中华民族共同体意识。

开幕式后,中央党史和文献研究院第六研究部副主任卿学民译审,中国民族语文翻译局阿拉坦巴根译审,苏州大学外国语学院王宏教授,中央民族大学中国少数民族语言文学学院艾尔肯·阿热孜教授等四位专家作大会主旨报告。

16日下午和17日上午,大会分别以“民族语文翻译史与中华民族共同体意识理论体系建设”“翻译理论、国家翻译能力建设、党政文献研究”“术语翻译、翻译技术研究、语言研究”“民族典籍翻译与传播研究”等议题分4个小组专题研讨。苗东霞、赵小兵、文英、魏清光、韦景云、罗科、哈森、热孜娅努日、臧学运、余华、金青龙、那加才旦等12位专家在各自小组作了主题发言,来自全国的34名参会代表进行了论文宣读和交流研讨。

16日下午举行的“主编圆桌会议/期刊约稿会”,由中国民族语文翻译局研究室副主任李玲主持,《中央民族大学学报》(哲学社会科学版)编辑部主任乌仁图雅、《译苑新谭》主编魏清光、《民族翻译》执行主编王福美发言。

会议闭幕式在917日上午举行,由中央民族大学中国少数民族语言文学学院副院长金青龙主持,各小组组长进行了总结发言。

最后,中央民族大学中国少数民族语言文学学院院长姜镕泽教授致闭幕词。姜镕泽教授首先对会议成功举办表示热烈祝贺,对各级领导和有关部门的大力支持,对所有参会代表的知识贡献和学术创见表示衷心感谢。他指出,此次会议的承办,既是学院学科改革创新的重要内容之一,也是推进学校“开放办校”战略的有效实施。学院将会一如既往地聚焦学科重点,全面深化学科综合改革,积极主动对接国家战略需求,推进学术合作创新,搭建更好的学术交流平台。


本次会议是深入学习贯彻习近平新时代中国特色社会主义思想,学习贯彻党的二十大精神,进一步学习贯彻习近平总书记在文化传承发展座谈会上的讲话精神,以铸牢中华民族共同体意识为主线,为推动新时代民族语文翻译事业发展贡献全国民族语文翻译界集体智慧的一次学术实践,对于促进各民族交往交流交融,加强全国民族语文翻译界学术交流,研讨新时代民族语文翻译事业高质量发展方向,更好担负起新的文化使命,推出高水平研究成果,具有积极的、深远的意义。中国少数民族语言文学学院将持续举办相关议题学术研讨会,期待与学界同仁开展更加广泛的交流与合作。




上一条:中国少数民族语言文学学院举办中央民族大学荣誉资深教授胡振华从教七十周年座谈会