国家民委中国民族语言文字应用研究院

日语音读与汉字的对应规律(中)

发布时间:2023-12-14 作者:叶昌元 分类:学术动态

五、音读,跟汉字有一一对应关系


我们可以找出一组这样的词,含有某个共同的字,看其在日语中相应的读音是否相同。果然,不失所望。

がくせい 学生、せんせい 先生(老师)。

显然,せい——生。

がくせい 学生、りゅうがくせい 留学生。

显然,がくせい——学生。

とうきょうだいがく 東京大学、がくせい 学生。

显然,がく——学。

しゃいん 社員(职员)、かいしゃいん 会社員(公司职员)。

显然,しゃいん——社员。

しゃいん 社員、てんいん 店員。

显然,いん——员。

ちょう 課長、しゃちょう 社長、ぶちょう 部長。

显然,ちょう——長。

りょこうしゃ 旅行社、しゃちょう 社長。

显然,しゃ——社。

きっさてん 喫茶店(咖啡馆)、てんいん 店員。

显然,てん——店。

らいねん 来年、きょねん 去年。

显然,ねん——年。

しんじゅく 新宿、しんかんせん 新幹線。

显然,しん——新。

すいえい 水泳(游泳)、すいようび 水曜日(星期三)。

显然,すい——水。

せんせい 先生、せんげつ 先月(上个月) 。

显然,せん——先。

まいしゅう 毎週,しゅうへん 周辺(周边)

显然,しゅう——周、週

なか 田中、よし 吉田、やま 山田。

显然,た、だ(在词首为清音、在后边读浊音)——田。

日语的声母、韵母远没有汉语的丰富,所谓“五十音图”,相当于10声母×5韵母。再加上没有声调,因此表现力很弱,不可避免地出现很多这种情况:在汉语里读音相近,甚至读音差别较大的词,在日语里读音相同。

びょういん 病院(医院)、しゃいん 社员。

那么,いん——院、员。

こうえん 公園、えん 円(日元)、えんぴつ 铅笔。

那么,えん——園、円、铅。

りょかん 旅館、かんこうきゃく 観光客、しんかんせん 新幹線、こうつうきかん 交通機関(交通工具)。

那么,かん——館、観、関、幹。

ぜんぜん 全然、ごぜんちゅう 午前中(上午)。

那么,ぜん——全、然、前。

てんき 天気(气)、てんいん 店員。

那么,てん——天、店。

ちょう 課長、しゃちょう 社長、てちょう 手帳(记事本)、ちょう張 (姓)。

那么,ちょう——長、帳、張。

稍加留意,您还会发现:上列音节和与之对应的汉字的读音有明显的关联。再如:いす(isi)——椅子,でんわ(denwa)——電話,ふじさん(fujisan)——富士山。而且这种音节可以模块化——将它们搬到任何地方,与汉字读音的关联始终存在(少数音节有清浊音之分、音读与训度之分)。

基于此,熟悉汉字的人群,学起日语来就会事半功倍。


六、汉音转音读——声母、韵母中有部分灭失


日语音读既然与汉字有明确的一一对应关系,那么问题来了:汉语的声母、韵母,显然多于日语,多出来的声母、韵母跑到哪儿去了?

很简单,少数灭失了,大多转换成其他的声母、韵母。就如我以前举的例子:还(huán),读成hái,发生了两个变化:一个是韵首u灭失,一个是an转成ai。这个例子适用于苗语,也适用于日语。

下面我们先分别讨论声母、韵母灭失的情况。


  1. 作为半元音的y、w灭失。

以上这一组字里,y灭失。

以上这一组字里,w灭失。


2.韵首u灭失。

以上这一组字里,韵首u灭失。展览会的“会”,音读为kai,不妨将其看成会计的会。

极少数韵首u保留了,是藏在ゆ(yu)里保留的,如しやかいしゆぎ 社会主义——しゆ 主、じゆんび 准备——じゆん 准。为什么会有这种特例?是因为主、准的古音特殊——其韵首并不是u,而是i。后面专门解释。


3.韵尾ng灭失(日语没有对应于ng的音。提到有关人称时,往往能听到某某“桑”,实际上是さん——san)。

以上一组字里,ng灭失。但是,ng还容易转换成u。

这两种情况怎么区分呢?一般说来,如果韵母是ong、eng、ang,ng转换成u(后面专门讲到)。而韵母为ing时,容易灭失ng,只剩i(い)。

上面几个例子里,状、况、正、程、成韵母明明是ang或eng ,怎么也灭失了ng、而不是转换成u呢?原来其古音均有韵首i。



版权所有© 国家民委中国民族语言文字应用研究院